ENTREVISTA: El director de Suzume, Makoto Shinkai, y cómo curar una nación herida a través del anime

img
Abr
27
0

 

Makoto Shinkai no necesita presentación. Reconocerán una película de Shinkai en el momento en que se abre la primera escena en pantalla. Arte exuberante y vibrante, devastación emocional y una banda sonora inquietantemente hermosa son los elementos básicos del arsenal narrativo de Shinkai.

 

El elogiado director de cine de anime cautivó los corazones de las audiencias de todo el mundo con su película de 2016, aclamada por la crítica y de gran éxito, your name. Los fanáticos anteriores de Shinkai pueden recordarlo de los queridos indie más pequeños como 5 Centimeters per Second y The Garden of Words.

 

Su última película, Suzume, causó sensación en el Festival Internacional de Cine de Berlín en febrero de este año como la primera película de animación japonesa en presentarse en la competencia en dos décadas. Ahora se yergue como la cuarta película de anime más taquillera del mundo, recaudando más de $250 millones de dólares americanos en ingresos de taquilla según las últimas estimaciones. La película, que se estrenó en muchos países de América del Norte y Europa a principios de este mes, está certificada como fresca en Rotten Tomatoes con una calificación del 96 por ciento a partir del 18 de abril.

 

RELACIONADA: RESEÑA – Suzume (con análisis de doblaje latino)

 

Crunchyroll se sentó con Makoto Shinkai para una conversación profunda sobre cómo espera que Suzume ayude a los espectadores a coexistir con la amenaza eterna del desastre ambiental, creando la banda sonora perfecta para un viaje por carretera y atrayendo al público de regreso a los cines.

 

 

Primero, ¿podría presentarse usted y su nuevo estreno en cines, Suzume?

 

Shinkai: Soy Makoto Shinkai, director de Suzume. Quiero presentarme antes de hablar de la película. Comencé mi carrera hace 20 años con “Voces de una estrella distante”, una película propia de anime. Los últimos 20 años, continué con mi carrera en animación. Muchos deben conocerme por la película que hice en 2016: your name. Mi última película se llama Suzume. Es sobre una chica que viaja a lugares abandonados de Japón. Espero les guste.

 

 

Comenzó a trabajar con Suzume a principios de 2020. ¿Quería que algo de la película fuera diferente de lo hecho en la última, Weathering with You?

 

Shinkai: Siempre intento hacer algo diferente, crear algo mejor que la última película. Pero aún no estoy en donde quisiera en cuanto a habilidades al hacer películas. Siempre pienso en qué puedo mejorar para que la siguiente película sea más interesante. En lugar de enfocarme en qué hacer diferente, quise que mi próxima película fuera mejor, no perfecta, y eso hice con este proyecto. Así que, es difícil detectar lo diferente. Quería que fuera mejor, eso fue lo primero que pensé.

 

En Suzume explora la relación de la sociedad japonesa con la naturaleza y la amenaza inminente del desastre, particularmente después del terremoto de Tohoku de 2011. ¿Cómo han cambiado sus sentimientos sobre esa tragedia nacional con el tiempo? ¿Siente que Japón ha sanado desde entonces?

 

Shinkai: Cuando ocurrió el desastre en 2011… afectó a todo el país, incluso a mí. Muchas cosas cambiaron. La sociedad cambió, y también mi enfoque en la animación. Comencé a sentir una especie de culpa al hacer anime. Sentía que no ayudaba a nadie si solo hacía la película. Un anime no parecía ser de ayuda para las víctimas del terremoto. Pero, finalmente… Comencé a analizar formas de enfrentar y entender los desastres que solo son posibles mediante anime y entretenimiento.

 

Eso me llevó a hacer your name. y Weathering With You, y, al final, encontré la forma de hacer Suzume. Lo qué sentí en el proceso de hacer animes desde 2011 es que no solo los terremotos, sino los desastres, en general, son cada vez más comunes. Vemos más desastres. Japón sufre terremotos con frecuencia. Aparte de los terremotos, la crisis climática genera lluvias torrenciales en todo el mundo. También sufrimos una pandemia global.

 

La pandemia comenzó mientras trabajaba con Suzume. Nuestras vidas están rodeadas de desastres, que probablemente no disminuyan. Debemos aprender a convivir con los desastres. Desde 2011, este sentimiento ha crecido dentro mío cada año. No es que haya intentado hacer una película sobre desastres naturales. Pero, si quería contar una historia contemporánea, no podía evadir el tema. Así lo veo.

 

Así que, Suzume comienza con la llegada a la madurez de una chica. Pero, mientras pensaba a qué lugares de Japón viajaría, cómo y por qué crecería, simplemente no podía esquivar el tema. Tenía que formar parte de la historia. Es mi honesta opinión.

 

 

Hay un tema recurrente en cuanto a que las personas se olvidan o no reconocen lugares que fueron significativos, por ejemplo, parques temáticos o escuelas abandonados. ¿Qué quería demostrar mediante la visita de Suzume a estos lugares?

 

Shinkai: Hay muchos tipos de ruinas en la película, y creo que son como heridas de esa Nación. Si piensan en el país como un cuerpo, las ruinas serían sus heridas. Así que, Suzume recorre las heridas de todo Japón, y las cierra. Así, de alguna manera, viaja por Japón y cura sus heridas. Al mismo tiempo, se ocupa de sus propias heridas. Y, por último, se cura y se recupera del desastre para poder sonreír y avanzar hacia el futuro. Quería retratar ese proceso.

 

Hablando de ruinas, creo que la cantidad de ruinas está aumentando en Japón. Como en la película, algunas se abandonaron por los desastres naturales. Por ejemplo, la escuela Chika se abandonó por el derrumbe. Mientras los desastres naturales crean ruinas, otras ocurren por despoblación, como el parque de diversiones. Noto que no todos los que ven la película detectan esto, pero en medio de su viaje, Suzume va a Fukushima. El desastre de 2011 provocó un accidente nuclear e hizo esa área inhabitable.

 

En Japón, las ruinas aumentan. Las heridas del país están aumentando. Al notar eso, quise que la película se tratara de esas ruinas. Creo que hay más ruinas apareciendo en todo el mundo, como en Japón.

 

 

¿Cómo evoluciona el viaje de Suzume a lo largo de la producción? ¿Por qué cree que fue la mejor manera de contar su historia en esta película?

 

Shinkai: En la película, Suzume básicamente viaja de Oeste a Este. Esto se debe a que el Terremoto de Tohoku de 2011 es la base de la historia. Creo que la historia misma determina el inicio y final de la película. Suzume crece en Tohoku, y el Terremoto de Tohoku de 2011 golpea Japón. Ella sobrevive, pero pierde su hogar. Como muchas personas en ese momento, Suzume se muda a Kyushu al Oeste de Japón. Por eso, el viaje de Suzume comienza en Occidente y finaliza en Oriente, en su ciudad natal.

 

La historia determina las ciudades que Suzume visita de cierta manera. En la primera parada, Suzume visita Ehime en Shikoku. Las personas de Ehime sufrieron las torrenciales lluvias del Oeste de Japón en 2018. Debido a las lluvias por la crisis climática, hubo muchos derrumbes. Quería que Suzume visitara un lugar que hubiera sufrido un desastre natural. Después, Suzume visita Kobe, que sufrió el Gran terremoto de Hanshin-Awaji en 1995. Después de eso, se dirige a Tokio. Hace 100 años, en 1923, Tokio sufrió el Gran terremoto de Kanto. Así que, Suzume viaja a estas ciudades que sufrieron desastres, ciudades que se superaron y recuperaron la vida de las personas. Quería que Suzume las experimentara.

 

 

¿Alguna vez realizó un viaje como el de Suzume?

 

Shinkai: Hace bastante, solía realizar viajes económicos con el colegio. Había boletos de tren con viajes ilimitados durante un día. Solía viajar a Tohoku con esos boletos. Sin planes, solo me subía al tren y buscaba alojamiento en donde fuera. Al comenzar a trabajar con anime, desafortunadamente ya no tuve tiempo. Para esto, tuve que viajar en busca de ubicaciones para su recorrido.

 

¿Cree que este tipo de viajes que realiza Suzume son habituales en Japón?

 

Shinkai: Como dije, estábamos en medio de la pandemia mientras hacíamos la película. La pandemia comenzó en pleno apogeo mientras trabajábamos con “Suzume”. Mientras hacíamos la película, no sabíamos si íbamos a poder viajar como ella. Y, lo más importante, ni siquiera sabíamos si la película iba a exhibirse en los cines. Sin mencionar viajar al extranjero e interactuar con el público internacional. Mientras hacía “Suzume”, me preguntaba si íbamos a viajar libremente como ella. Deseaba que ese mundo regresara mientras escribía el recorrido de Suzume. Ocurrieron muchas cosas, pero el mundo pudo superar la pandemia. Me alegra mucho haber venido a LA y conocido a los fans.

 

 

La música siempre tuvo un papel importante en sus películas. ¿Cómo ayudó la banda sonora de Suzume a transmitir estos temas de la película?

 

Shinkai: Trabajé de nuevo con RADWIMPS, una banda de rock japonesa. Yojiro Noda, la voz de RADWIMPS, creó la música para “El tiempo contigo” y “Tu nombre”. Para “Suzume”, Yojiro y yo pensamos en que la música evocara los sonidos de la tierra y el viento En japonés, viento y tierra se dicen “fuudo”, y eso también se refiere a la nación. Queríamos crear sonidos que representaran al país. Por ejemplo, los tambores que sonaban como pisadas. O shakuhachi, una flauta japonesa tradicional, para representar el sonido del viento. Buscamos crear música que imitara la naturaleza.

 

Una de las metas en esta película era crear música que se disfrutara en el cine. No sabíamos si las personas regresarían al cine a ver la película. Pero quería que la experimentaran allí. Yojiro y yo queríamos colaborar con alguien versado en música de película. Así que, hablé con Kazuma Jinnouchi,  un compositor de Hollywood que vive en Seattle. Hace música para juegos, y le hablamos. Le pedí que creara música que nos permitiera sentir la atmósfera de Japón a través de los altavoces con sonido envolvente 5.1 del cine. Y aceptó. Ayudó a que la película fuera una experiencia cinematográfica. Hizo que la música de la película fuera más poderosa que la de “El tiempo contigo”.

 

 

RELACIONADA: ENTREVISTA: Akira Kuwahara habla del concierto de RADWIMPS en México

 

¿Le dio indicaciones precisas a RADWIMPS y Kazuma Jinnouchi mientras trabajaban con la composición?

 

Shinkai: Somos muy detallistas al crear música para películas juntos. Mis pedidos suelen ser tan minuciosos que me preocupaba que Yojiro abandonara el proyecto. Pero no puedo evitarlo porque la música es una parte fundamental de la película Igual de importante que los diálogos, SE, o incluso la animación misma, la música es una parte fundamental y requiere de debates detallados.

 

Soy un gran fanático de RADWIMPS, por lo que prefiero no dar indicaciones. Pero, al hacer música para películas, el debate detallado es fundamental. Como pedirles que demoren el sonido del piano o el tambor medio segundo. Nota a nota, repetía pequeños ajustes como esos con RADWIMPS para crear música que se ajustara a la película.

 

 

En Suzume, suenan muchas canciones de los 70 y 80, incluida la famosa canción “Sweet Memories”. ¿Cómo las eligió?

 

Shinkai: Hay canciones que siento que todos los japoneses han escuchado. Por eso elijo música de la era Showa. Algunas son mis favoritas, y otras eran perfectas para la escena. Usé canciones de los viejos tiempos en la segunda parte por un motivo. Elegí canciones reconocidas en la película porque quería que la audiencia sintiera que el mundo allí era el mismo que el nuestro.

 

Por ejemplo… Cuando abandonan Tokio para ir a Tohoku, tocan “Rouge no Dengon”. Como ya saben, es una canción de Kiki’s Delivery Service de Hayao Miyazaki. Muchos japoneses recordarán esa película cuando la escuchen. Otras canciones que surgieron después también son famosas en Japón. Al oír canciones familiares o de diferentes autores, las personas pensarán que el mundo de la película es el mismo que el del Japón de la actualidad.

 

Esta película trata sobre el Terremoto de Tohoku de 2011. Lo mismo que ocurrió hace 12 años, ocurre en la película. El mundo real cuenta con animaciones de Studio Ghibli, y crecimos viéndolas. Suzume también creció viendo estas películas. Lo mismo con las demás canciones. “Conozco también esta canción, así que tal vez sea nuestro mundo, no uno de película”. Esperaba que las canciones tuvieran ese efecto en el público japonés. Luego, Suzume abre su diario en la página del 3.11 y se revela que fue víctima del terremoto. Ahí, las personas notan que Suzume es una extensión de la realidad. Usé estas canciones para crear esa estructura.

 

Tuve que preguntarme si era ético describir una tragedia como esta en una película como Suzume. Lo analicé mucho con el equipo. Al haber pasado 12 años, muchas personas comienzan a olvidar el desastre. Mi hija tiene 12 y nació el mismo año del terremoto. Por lo que no lo recuerda en absoluto. Pero fue un desastre inmenso que cambió Japón. Al describirlo en una película, pensé que podría relacionar la generación que lo vivió con la que no lo hizo. Suzume se hizo con la idea de relacionar a las generaciones más jóvenes y ancianas de Japón. Si también pudiera unir al público de Japón y al del mundo, no podría estar más feliz.

 

 

¡Gracias por su tiempo! ¿Podría por favor dar un mensaje de despedida a los fans?

 

Shinkai: Siento que Suzume es la culminación de estos 20 años de mi carrera. Al mirar hacia atrás, creo que siempre quise hablar de nuestra realidad en una película. Pasé los últimos 20 años haciendo anime para cultivar y ampliar mis habilidades. Ahora pude traer a EE. UU. esta película, ya es un éxito rotundo en Asia. Estoy muy agradecido de poder llevar la película al resto del mundo. Nada me haría más feliz que ver que la película puede hacer que sientan más emoción de vivir el mañana. Que lo pasen excelente en el cine.

 

 

 

Esta entrevista se realizó el 2 de abril de 2023 en Los Ángeles a través de un intérprete y ha sido editada por extensión y claridad. Kyle Cardine contribuyó con preguntas adicionales y Lauren Moore brindó asistencia adicional.
 

 

¿Qué opinan de la entrevista? Pueden disfrutar del video de esta entrevista en el canal de YouTube de Crunchyroll. Suzume está en cartelera y pueden comprar tus boletos AQUÍ. ¡Asegúrense de ver esta película en los cines y experimenten la magia en la pantalla grande!

 


 

 

Por: Kristine Don (Senior Manager del Equipo Editorial Crunchyroll). 

Traducción: Julio Vélez, Spanish Editor en Crunchyroll.

 

Fuente: Crunchyroll

Saltar a la barra de herramientas