A inicios del pasado mes de junio reportamos que Inori, autora de las novelas ligeras Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou (I’m in Love with the Villainess), estaba buscando editoriales interesadas en publicar su obra en español. Grande fue la sorpresa de sus seguidores cuando la editorial seleccionada fue SEKAI Editorial, una compañía de España. Lo que es más, lo que se firmó fue un contrato de publicación en español, por lo que ninguna otra editorial puede firma el mismo contrato.
La decepción de los fanáticos de Latinoamérica no se hizo esperar, y es que además de pagar un título valuado en euros (por la localización de la compañía) ahora también deberán pagar gastos de envío si están interesados en adquirir la novela ligera mientras esta editorial no anuncie planes de publicarla en Latinoamérica. Inori pareció darse cuenta de la situación, y publicó un mensaje en imagen con una traducción al español (se ha arreglado la redacción):
«Hola, soy Inori. Al leer sus respuestas, me enteré de que los lectores de México y otros países de Latinoamérica están decepcionados porque la editorial Kamite no lanzó la versión en español de las novelas Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou. Al principio, yo también esperaba que Kamite la publicara. No es que no me gustara SEKAI Editorial, es que no conocía ninguna otra editorial. Con su apoyo, Kamite también respondió a mi correo electrónico. Les dije que yo era autor de la obra original, pero que la editorial GL Bunko de Japón se encargaba de gestionar los derechos de publicación y que debían discutir el resto con ellos».
Continuó: «Sin embargo, parece que Kamite no se puso en contacto con GL Bunko. No sé por qué. Quizá haya dicho algo grosero, o quizás Kamite haya tenido algún problema. También es posible que la editorial GL Bunko se le escapara algo. En cualquier caso, el hecho es que Kamite y GL Bunko no llegaron a un acuerdo. Mientras tanto, SEKAI Editorial se tomó el tiempo de firmar un contrato con GL Bunko. Por tanto, el contrato con SEKAI Editorial es legítimo».
Continuó explicando la situación de exclusividad: «Sin embargo, uno de nuestros lectores ha señalado que el contrato es exclusivo para el idioma español y, por tanto, otras editoriales latinoamericanas no podrán firmarlo. Es la primera vez que oigo hablar de este asunto. No pretendo eludir mi responsabilidad porque confié en GL Bunko y les encomendé el contrato, así que creo que la responsabilidad recae en mí. La razón principal es probablemente mi falta de conocimiento sobre los contratos de publicación internacionales. Pido disculpas a todos los que han estado esperando con expectación».
Concluyó señalando que no hay nada que hacer: «No hay mucho que pueda hacer al respecto. Puede que los lectores no lo sepan, pero no hay mucho que un autor pueda hacer sobre el negocio de la publicación. Lo único que puedo hacer es confiar en SEKAI Editorial y esperar que utilicen sus esfuerzos de venta para hacer llegar las novelas a más lectores latinoamericanos al mejor precio posible. Parece que SEKAI Editorial está tratando de responder a sus preguntas y preocupaciones. Me gustaría creerlo».
Sinopsis de Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou
¡La historia de una jugadora reencarnada que persigue a su villana amada en una academia de chicas de fantasía! La oficinista común Oohashi Rei acaba de despertar en el cuerpo de la protagonista de “Revolution”, su juego otome favorito para chicas. Para su deleite, la primera persona en saludarla es su personaje favorito, Claire Francois, quien resulta ser la principal antagonista de la historia. Ahora, Rei está decidida a hacer lo que el juego nunca permitió: enamorar a Claire en lugar de uno de los protagonistas masculinos. ¡¿Pero cómo reaccionará su villana amada a eso ?!
Fuente: Cuenta Oficial de Twitter
© 青乃 下 (著), いのり。 (著), 花ヶ田 (著) / ICHIJINSHA 一迅社
La entrada La autora de Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou pide disculpas por firmar exclusividad con España se publicó primero en Kudasai.