El pasado 30 de septiembre, Funimation liberó el doblaje al español latino de los episodios séptimo al duodécimo del anime original de los estudios BONES, SK8 The Infinity. Entre estos, el doblaje del octavo episodio ya está dando de qué hablar entre los fanáticos de la franquicia. El momento en cuestión ocurre a mediados del minuto diecisiete del episodio en cuestión durante una presentación del personaje Adam, quien expresa: «¡Bienvenidas y bienvenidos, y bienvenides también!», un uso del conocido “lenguaje inclusivo“.
El término “Bienvenides” es una forma que reemplaza la “a/o” de la palabra y la convierte a “neutra” para evitar hacer distinción del al comunicarse. Oficialmente no está reconocida por gran parte de los hablantes del español, y ha generado múltiples polémicas toda vez que una agencia o empresa hace uso del mismo. Sin embargo, ¿por qué lo usaron en SK8 The Infinity? Los actores de voz y la agencia de doblaje encargada no son realmente los culpables en esta ocasión, ya que ellos cumplen con los requerimientos solicitados por el “cliente”, en este caso Funimation. Es evidente en este caso que se usó el libreto original del doblaje en inglés, el cual también fue criticado en su momento, y que expresa: «Hey! Bitches and bros, and non-binary hoes (Hey! Perras y hermanos, y putas no binarias)».
Por desgracia, ninguna de las dos es una representación fiel de lo que se dijo originalmente en japonés, e incluso los propios subtítulos de Funimation lo delatan. La traducción original ofrecida en subtítulos simplemente expresa: «¡Todos los tontos que aman el skateboarding!», a modo de presentación. Evidentemente los fanáticos ya están criticando a la compañía por depender completamente de lo realizado en el idioma inglés. De hecho, lo mismo ha ocurrido con los subtítulos (como traducir “school idols” a “ídolos escolares”) e incluso con las propias publicaciones que realizan en Twitter.
Sinopsis de SK8 The Infinity
Al estudiante de instituto Reki Kyan le apasiona una cosa: la patineta. Cuando cae la noche, se dirige a “S”, una carrera subterránea ilegal dentro de una mina en la que los patinadores compiten en situaciones muy peligrosas. Después de una derrota que provoca la destrucción de su patineta y la rotura de su brazo, Reki es incapaz de practicar nada. Mientras trabaja, Reki se encuentra con su nuevo compañero de clase, Langa Hasegawa, un chico medio canadiense y medio japonés sin experiencia alguna en la patineta. Langa necesita desesperadamente dinero. Después de que ambos visiten “S” por encargo del jefe de Reki, se meten en problemas y se ven obligados a hacer una apuesta que requiere que Langa patine en una carrera. Sin embargo, el misterioso estudiante transferido tiene una carta de triunfo que Reki desconoce, una que podría ayudarle a ganar la carrera de la manera más inesperada.
Fuente: Twitter
(c)ボンズ・内海紘子/Project SK∞
La entrada Critican a Funimation por añadir lenguaje inclusivo en el doblaje de SK8 The Infinity se publicó primero en Kudasai.