En un reciente comunicado en el Discord oficial del videojuego “Snowbreak: Containment Zone“, se informó que los actores de voz en inglés han decidido no regresar al juego debido al fanservice que este presenta. A pesar de los intentos de Seasun de contactar a los actores para restaurar el doblaje en inglés, la negativa fue categórica, ya que consideran que el juego ha cambiado su dirección hacia el fanservice.
“Snowbreak: Containment Zone” es un juego gacha que combina elementos de RPG y shooter en un entorno de ciencia ficción 3D. El juego ofrece una experiencia de juego de nueva generación y multiplataforma, permitiendo a los jugadores compartir su progreso en todos sus dispositivos. La historia se desarrolla en una ciudad que se ha convertido en un páramo devastado conocido como Containment Zone Aleph. Los jugadores deben llevar a cabo misiones junto a Manifestations, seres con poderes divinos y personalidades únicas, con el objetivo de poner fin a este crudo invierno.
El año pasado, Seasun decidió eliminar el doblaje en inglés después de evaluar las preferencias de los jugadores, concluyendo que la mayoría prefería escuchar el juego en japonés. Sin embargo, a medida que el juego ha ganado popularidad, la compañía intentó reincorporar a los actores de voz en inglés, quienes finalmente se negaron debido al contenido fanservice del juego.
La reacción de los fanáticos ante esta noticia ha sido variada. Algunos se han mostrado indiferentes, mientras que otros han celebrado la decisión, argumentando que los actores de voz fueron “filtrados” o “excluidos” del hobby. Esta división refleja un creciente cisma en los fandoms de anime y manga, entre los seguidores tradicionales y aquellos que rechazan el fanservice y otros elementos característicos del medio.
En el comunicado, Seasun agradeció a la comunidad por su comprensión y mencionó que, por el momento, no hay planes de reincorporar el doblaje en inglés al juego. La situación actual destaca la tensión entre la evolución del contenido de los videojuegos y las expectativas y valores de los actores y fanáticos:
- «Seasun intentó ponerse en contacto con los actores de doblaje para restaurar el doblaje en inglés en el juego debido al actual estado de mejora de Snowbreak: Containment Zone. Sin embargo, se negaron porque el juego ha cambiado su dirección hacia el fanservice. Así que, por el momento, no hay planes de recuperar el doblaje en inglés. Gracias por vuestra comprensión», escribió el comunicado.
“Snowbreak: Containment Zone” sigue siendo un título destacado dentro del género de juegos gacha, con una comunidad global que continúa creciendo a pesar de estos desafíos. La compañía se compromete a seguir mejorando el juego y proporcionando una experiencia de alta calidad para todos sus jugadores.
- «Estoy bastante seguro de que muchas lewdtubers esperan la oportunidad para convertirse en actrices de voz. Alguien está sobre-estimando el trabajo».
- «Realmente quieren que las reemplacen tan pronto».
- «Bueno, tengan cuidado al cerrar la puerta cuando se vayan, activistas de mierda».
- «Por supuesto que a nadie le importan los actores de voz en inglés, ¡a nadie!».
- «Oh genial, finalmente me vuelve a interesar este videojuego».
- «Esa no es gente profesional si les interesa más el contenido del videojuego que hacer su maldito trabajo».
- «Que los reemplacen con una IA, eso dicen».
- «Para los que no están familiarizados con este juego. Cuando se lanzó no tenía nada de fanservice, pero cuando los actores de voz fueron echados para educir costos, el juego evidentemente no estaba teniendo éxito. Tiempo después tomaron un enfoque más agresivo en el fanservice y ocurrió esto».
- «Si un juego solo tiene fanservice como punto de venta, ¿por qué molestarse en jugarlo cuando el porno ya existe y es gratuito?».
- «Oh dios, qué banda de perdedores, nadie los va a extrañar».
Fuente: Niche Gamer
La entrada Gringos no quieren doblar un juego porque tiene fanservice se publicó primero en Kudasai.